==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་པ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞི་དང་གསང་བའི་སྐད་ཀྱི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
གསུམ་པ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞི་དང་གསང་བའི་སྐད་ཀྱི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།
དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དེ། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞི་ནི་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་
རྒྱུད་ཀྱི་དབང་དུ་བྱས་པ་སྟེ། དེའི་ཆེད་དུ་བྱས་པའི་དང་པོར་བསྟན་པའི་རྒྱུད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བར་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སོ། །དེ་ཉིད་མདོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྡོམ་བ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྡོམ་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དབང་ནི་དབང་རྣམ་པ་བཞིའོ། །དགོངས་པའི་སྐད་ནི་མངོན་པར་དགོངས་པའི་སྐད་ཉིད་དོ། །དགའ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་རྣམ་པ་བཞིའོ། །སྐད་ཅིག་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་རྣམ་པ་བཞིའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་སྤྱོད་པའོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་དག་པའོ། །བཟའ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སོ། །སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་ངེས་པར་བྱ་བའི་ཚིགས་བཅད་བསྡུ་བའོ། །སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། གང་གིས་སྡོམ་པ་ཞེ་ན། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཀུན་ལ་ཐ་དད་པ་མི་མངའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཨེ་ཝཾ་རྣམ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། དབང་ལས་ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བླ་མའི་མན་ངག་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་རབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །མཁའ་འགྲོ་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཌཱ་ཌཱ་ནི་མཁའ་ལ་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐད་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱིས་འདིར་བརྟགས་ནས། ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་འགྲུབ་པ་ཐམས་ཅད་ལ་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་ཀླ་ཀློའི་སྐད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་པས། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །དེ་དག་སྡོམ་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་མདོར་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ངོ་བོ་ཉིད་གཅིག་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཨེའི་རྣམ་པའི་ཆ་བྱད་དོ། །འདི་ལ་བཟང་པོ་ཡོད་པས་ན་བཟང་པོ་སྟེ། བཾ་གྱི་རྣམ་པའོ། །བརྒྱན་པ་ནི་དེས་པདྨའི་བྲེའུ་འབྲུ་མཛེས་པར་བྱས་པའོ། །གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་ནོ། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་ནི་སྣོད་དུ

【汉语翻译】
第三，一切续部的开端和秘密语言章节的注释。
第三，一切续部的开端和秘密语言章节的注释。
“此后”等句中，“金刚持”是指金刚持。一切续部的开端是指以喜金刚续部为主，是为此而作的最先开示的续部。“称为”是指名字非常出名。“方法”是指证得圆满菩提的方法。为了简要地说明这一点，说了“律仪和”等。律仪是大乐的智慧。灌顶是四种灌顶。密意语言是如实密意的语言。 “喜悦和”是指四种喜悦。“刹那差别”是指四种刹那。“其他”是指无戏论的行持。“又”是指眼睛等清净。“食用”是指由上师。“等”字包括必须理解的偈颂。“律仪”等中，以何为律仪？“一切佛”是指，以大乐的自性，对一切佛没有差别。 “诶旺遍”是指安住于法生之手印。如何得知？说了“从灌顶真实”等，应从上师的口诀中得知并精进修持。“空行母”是指，通过对“ḍāḍā是于虚空行持者”的词源进行分析，凡是于虚空行持成就者，薄伽梵以野蛮的语言称为空行。因此，空行母是金刚瑜伽母。那些律仪是为了极其简略地概括。为了说明一切如来之身、语、意本体一味，是诶的形状。因为此有善良，故为善良，是旺的形状。庄严是指用其使莲花穗美丽。 “处所”是指所依。 “佛宝”等中，五如来是器

【英语翻译】
Third, a commentary on the beginning of all tantras and the chapter on secret language.
Third, a commentary on the beginning of all tantras and the chapter on secret language.
In the phrase "Then," etc., "Vajradhara" refers to Vajradhara. The beginning of all tantras refers to the Hevajra Tantra, which was the first tantra taught for this purpose. "Called" means that the name is very famous. "Method" refers to the method of attaining perfect enlightenment. To briefly explain this, it is said, "Precepts and." Precepts are the wisdom of great bliss. Empowerment is the four empowerments. Intentional language is the language of actual intent. "Joy and" refers to the four joys. "Momentary distinctions" refers to the four moments. "Other" refers to the practice of non-elaboration. "Again" refers to the purification of the eyes, etc. "Eating" refers to the guru. The word "etc." includes the verses that must be understood. In "Precepts," etc., what is the precept? "All Buddhas" means that by the nature of great bliss, there is no difference among all Buddhas. "E-vam completely" refers to abiding in the Dharma-arising mudra. How is this known? It is said, "From empowerment, truly," etc., which should be known from the guru's oral instructions and diligently practiced. "Dakini" refers to, through analyzing the etymology of "ḍāḍā is one who travels in the sky," all those who achieve travel in the sky are called dakinis by the Bhagavan in barbarian language. Therefore, the dakini is Vajrayogini. Those precepts are for the sake of extreme brevity. To explain that the body, speech, and mind of all Tathagatas are of one essence, it is the shape of E. Because this has goodness, it is good, it is the shape of Vam. Adorned means that it makes the lotus spike beautiful. "Place" refers to the support. In "Buddha Jewel," etc., the five Tathagatas are the vessel.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་གྱུར་བ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་
བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་རྟེན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགའ་བ་དེ་ལས་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །སྐད་ཅིག་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བའོ། །གལ་ཏེ་དགའ་བ་ཉིད་ཡོད་པར་གྱུར་ན་སྐད་ཅིག་མའི་དབྱེ་བས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། སྐད་ཅིག་ཤེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གི་ངོ་བོ་ཤེས་ན་ནི་དགའ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བདེ་བའི་བྱེད་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་འགྱུར་གྱི། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའོ། །སྐད་ཅིག་མའི་དབྱེ་བ་དེ་དག་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྣ་ཚོགས་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་མཁས་པ་སྟེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་སོ། །རྣམ་སྨིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ལས་ཟློག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་མི་འདྲ་བར་གྱུར་བའོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཟ་བ་ནི་དེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །རྣམ་པར་ཉེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བྲོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་མ་ཐག་པ་ཞིག་པ་དྲན་པའོ། །ཡང་ན་ཤེས་པ་སོ་སོར་རྟོགས་པ་ནི་ཟོས་ཞེས་བྱ་སྟེ། བདག་གིས་བདེ་བ་སྤྱད་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་སྔར་གྱི་ངེས་པར་འཛིན་པའོ། །མཚན་ཉིད་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པ་གསུམ་པོའིའོ། །ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིད་པ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དང་བྲལ་བའོ། །སྣ་ཚོགས་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དགའ་བ་རྣམ་པ་བཞི་དབང་བསྐུར་བ་རྣམ་པ་བཞི་རྣམ་པར་གཞག་པར་བྱེད་དེ། དགའ་བ་སོ་སོས་ཀྱང་སློབ་དཔོན་དང་གསང་བ་དང་ཤེས་རབ་དང་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བར་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དགའ་བ་སོགས་པས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རིམ་ཞེས་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ནི་གསང་བའི་དབང་ངོ་། དགའ་བྲལ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་ངོ༌། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་བཞི་པའོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་བཞི་སོ་སོ་དང་སྐད་ཅིག་མ་བཞི་དང་དགའ་བ་བཞི་བླ་མའི་མན་ངག་ལས་སྦྱར་བ་ཤེས་རབ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་དབང་བཞིའི་རྣམ་གྲངས་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྒོད་
པའི་དག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ནི་དབང་གི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་དགོད་པ་བསྟན་ཏེ། དེ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་སློ

【汉语翻译】
之所以称之为“如此”，是因为它们是那些事物的所依之自性。快乐由此而生。以刹那之差别而区分。所谓“以刹那之差别而区分”，就是以各种各样的差别来区分。如果快乐本身存在，那么刹那的差别又有什么用呢？因此说了“认识刹那之后”等等。意思是，如果刹那们认识了自己的自性，那么快乐们就会完全认识到幸福的作用，否则就不是这样。为了显示那些刹那的差别，说了“多种和”等等。所谓“多种”，就是精通多种事物，是导师的事业。在“异熟”等等中，“与之相反”就是变得与它不同。所谓“智慧”，就是大乐的智慧。吃它就是体验它。在“完全耗尽”等等中，“逃离”就是回忆起刚刚过去的事物。或者，分别认识知识就是“吃”，也就是确信“我已经享受了快乐”的先前之执着。所谓“无相”，就是先前所说的三种。所谓“贪着和无贪着”，就是脱离了有和寂灭。通过“多种和”等等，四种快乐被安立为四种灌顶。意思是，每一种快乐都能获得导师、秘密、智慧和第四种。因此，说了“以快乐等来做”等等。所谓“次第”，就是快乐是导师的灌顶。极喜是秘密灌顶。离喜是智慧灌顶。俱生是第四灌顶。像这样，四种灌顶各自与四刹那和四种快乐，从上师的口诀中结合起来，就是智慧。因此，应该了解四灌顶的类别。所谓“以欢笑的清净”，等等，是说灌顶的清净。在某些事续等等中，显示了诸神因贪着方便和智慧而欢笑，那完全的清净就是导师。

【英语翻译】
It is called "such" because they are the self-nature of the support of those things. Joy arises from that. Differentiated by moments. The so-called "differentiated by moments" is differentiated by various kinds of differences. If joy itself exists, then what is the use of the difference of moments? Therefore, it is said "after knowing the moment" and so on. It means that if the moments recognize their own self-nature, then the joys will fully recognize the function of happiness, otherwise it is not so. In order to show those differences of moments, it is said "various and" and so on. The so-called "various" means being proficient in various things, which is the work of the teacher. In "Vipāka" etc., "opposite to it" means becoming different from it. The so-called "wisdom" is the wisdom of great bliss. Eating it means experiencing it. In "completely exhausted" etc., "escape" means remembering the things that have just passed. Or, separately recognizing knowledge is "eating", that is, the previous clinging of believing "I have enjoyed happiness". The so-called "without characteristics" refers to the three mentioned earlier. The so-called "attachment and non-attachment" means being free from existence and nirvana. Through "various and" etc., the four joys are established as the four empowerments. It means that each joy can obtain the teacher, secret, wisdom and the fourth. Therefore, it is said "to do with joy etc.". The so-called "sequence" means that joy is the empowerment of the teacher. Supreme joy is the secret empowerment. Joylessness is the wisdom empowerment. Co-emergent is the fourth empowerment. In this way, the four empowerments are combined with the four moments and the four joys from the guru's oral instructions, which is wisdom. Therefore, the categories of the four empowerments should be understood. The so-called "with the purity of laughter", etc., is about the purity of empowerment. In some Action Tantras etc., it is shown that the deities laugh because of attachment to skillful means and wisdom, and that complete purity is the teacher.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་ཕན་ཚུན་ལྟ་བ་འབྱུང་བ་སྟེ་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཕན་ཚུན་འཁྱུད་པ་འབྱུང་སྟེ། དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་ཀྱིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་འབྱུང་བས་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་རྣམ་པ་བཞིའོ། །དེའི་ཕྱིར། དབང་ནི་རྣམ་པ་བཞི་རུ་བཤད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། བཞི་ནི་རྣམ་པ་བཞིའོ། །བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་འདིར་ཏེ་རྣལ་འབྱོར་མ་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་འདིར་སྐལ་པ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ན་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའོ། །དབང་བསྐུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེས་ན་དབང་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བླུགས་ཤིང་བཀྲུས་ཏེ་དྲི་མ་མེད་པར་བྱས། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལག་པ་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་གསུངས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུས་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ལག་པས་སམ། པདྨ་དང་རྡོ་རྗེ་དག་གིས་ཏེ་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བ་ཡིན་ནོ། །ཤིན་ཏུ་བཞིན་བཟངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་གསུངས་པ་ཡིན་ཏེ། ལག་པ་གཡོན་པའི་མཐེ་བོ་དང་སྲིན་ལག་དག་གིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་རོ་སློབ་མའི་ཁར་འཛུད་ཅིང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་པ་སྟེ་བཤད་པ་གཅིག་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་མཐེ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལ་ལ་ནཱའོ། །སྲིན་ལག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ར་ས་ནཱའོ། །དེ་གཉིས་ནས་སློབ་མའི་རྡོ་རྗེ་ནོར་
བུའི་སྒོར་ཤེས་རབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རབ་ཏུ་འབབ་པ་དེའི་མན་ངག་བསྟན་པའོ། །དེ་ཉིད་དུ་ནི་བྱ་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་གང་ལ་མན་ངག་བསྟན་པ་ཉིད་ལའོ། །རོ་མཉམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དག་གི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡང་དག་བར་འབྱོར་བའོ། །སློབ་མའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡུལ་དུ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟ་བུ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའོ། །སྟོན་པས་ཤེས་རབ་ཅེས་

【汉语翻译】
是阿阇黎的灌顶。在《行续》等一些经典中，显示方便与智慧随后产生，彼此观视，其清净之相是秘密灌顶。在《瑜伽续》等一些经典中，方便与智慧相互拥抱，其清净之相是智慧灌顶。在《无上瑜伽》等一些经典中，方便与智慧二者平等结合，其清净之相是四种灌顶。因此，经中说：灌顶有四种。四即是四种形态。所谓“说”，是指在这部《喜金刚续》中，即在这部《无上瑜伽母续》中，如果具备资格，就能拥有一切。因此，是为了利益一切众生。所谓“灌顶”，是为了显示词语的意义。因此，应当说灌顶。等等，经中说：倾注并洗涤，使其无垢。这是它的意义。所谓“以手”等等，说的是阿阇黎的灌顶，即以金刚铃共同结合的手，或者以莲花和金刚，如诀窍所示，是阿阇黎的灌顶。所谓“极其美妙”等等，是为了智慧灌顶而宣说了智慧的体性，即以左手拇指和食指结合，将结合之味放入弟子的口中，并念诵秘密灌顶的偈颂，这是一种解释。或者，所谓拇指，是拉拉那（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。所谓食指，是拉萨那（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。从这两者中，智慧的菩提心强烈地流入弟子的金刚宝门，这是诀窍的指示。所谓“就在那里做”，等等。所谓“就在那里”，是指指示诀窍的智慧本身。所谓“味道相同”，是指方便与智慧的菩提心完全融合。所谓“弟子的行境”，意思是应当作为各自认识的境地。像这样的是秘密灌顶。导师说智慧

【英语翻译】
It is the empowerment of the Vajra Master. In some tantras such as the Action Tantra, it is shown that skillful means and wisdom arise subsequently, looking at each other, and its pure aspect is the secret empowerment. In some tantras such as the Yoga Tantra, skillful means and wisdom embrace each other, and its pure aspect is the wisdom empowerment. In some tantras such as the Unsurpassed Yoga, skillful means and wisdom are equally united, and its pure aspect is the four empowerments. Therefore, it is said in the scriptures: Empowerment is explained as fourfold. Four is the four aspects. The so-called "explanation" means that in this Hevajra Tantra, that is, in this Unsurpassed Yogini Tantra, if one is qualified, one will have power over everything. Therefore, it is for the benefit of all sentient beings. The so-called "empowerment" is to show the meaning of the word. Therefore, empowerment should be spoken. And so on, it is said in the scriptures: Pour and wash, making it stainless. This is its meaning. The so-called "with hands" and so on, speaks of the empowerment of the Vajra Master, that is, with the hands joined together with the vajra bell, or with the lotus and the vajra, as the instruction shows, it is the empowerment of the Vajra Master. The so-called "extremely beautiful" and so on, is to explain the nature of wisdom for the sake of the wisdom empowerment, that is, with the thumb and forefinger of the left hand joined together, putting the taste of union into the disciple's mouth, and reciting the verses of the secret empowerment, this is one explanation. Or, the so-called thumb is lalanā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). The so-called forefinger is rasanā (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). From these two, the bodhicitta of wisdom flows strongly into the disciple's vajra jewel gate, this is the instruction of the key point. The so-called "do it right there", and so on. The so-called "right there" refers to the wisdom itself to which the key point is instructed. The so-called "same taste" means that the bodhicitta of skillful means and wisdom are completely merged. The so-called "disciple's field of activity" means that it should be taken as the field of individual recognition. This kind of thing is the secret empowerment. The teacher says wisdom.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
གསུངས་པ་ནི་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་མཚན་དང་ལྡན་པའོ། །མཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོར་རོ། །སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་སྟེ། དཀའ་བར་གྱུར་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱི་ཁུར་བཟོད་དམ་མི་བཟོད་ཅེས་བརྟག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་རྒྱུད་ནས་གསུངས་པའི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ནས་གཏད་པར་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་བདེ་བ་ལྡན་པ་ཁྱེར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །འདི་ལྟ་བུ་ནི་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །སློབ་མ་ཆེ་འགྱུར་ཤེས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཆེ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྣོད་དུ་གྱུར་བའོ། །ཕྲག་དོག་སྤངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེར་སྣ་དང་བྲལ་བའོ། །ཁྲོ་བ་རྣམ་སྤངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆན་པོ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་ལའོ། །སྣང་བ་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་སྐད་ཀྱང་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ་དབང་པོ་གཉིས་སྦྱོར་ཞེས་ཀྱང་ངོ༌། །སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་སྟེ་གྱིས་ཤིག་ཅས་བྱ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དབང་བསྐུར་བ་བཞི་པའོ། །ད་ནི་དབང་གི་དོན་དུ་སློབ་མས་ཇི་ལྟར་མཉེས་པར་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སློབ་མའི་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསོལ་བ་གདབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱའོ། །བཅོམ་ལྡན་ཞི་བ་ཆེན་པོ་ཀྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བླ་མ་ལ་བསྟོད་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་ངེས་པར་གནས་པའི་ཕྱིར་ཞི་བ་ཆེན་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་རྡོ་རྗེའོ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །དེར་གཅིག་ཏུ་གཏད་པ་གཅིག་བཞེད་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་
སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་ཡོངས་སུ་མཉེས་པར་བྱེད་པ་པོའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་མི་ཕྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་དག་གི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། དེ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཇི་ལྟར་ཁྱོད་འགྲོ་བ་ལ་ཕན་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ལྟར་རོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུའོ། །མངའ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོའོ། །འདམ་དང་འདྲ་བ་ནི་འདམ་སྟེ་འཁོར་བའོ། །ཆོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤུངས་པའོ། །དེར་བྱིང་བ་བདག་ལ་སྐྱོབས་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱབས་མཛོད་ཅིག་པ་སྟེ། སྐྱབས་མེད་བདག་ལ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།

【汉语翻译】
所说是指符合续部所说的名称。供养，是指最初。导师，是指上师，为了观察能否承受艰难事业的重担。之后念诵续部所说的将要讲解的偈颂并交付。手印安乐具有，是指法的手印。这就像是智慧的灌顶。弟子成为大器之后，等等。成为大器，是指成为大手印成就之器的意思。断除嫉妒，是指远离吝啬。完全断除愤怒，是指具有大悲心。对于，是指对于弟子。给予显现，是指教导口诀的意思。也应这样说，即二根结合。结合，是指大手印的等入，即做吧的意思。金刚持，是指金刚萨埵的意思。第四灌顶。现在为了说明弟子如何为了灌顶的意义而令上师欢喜，所以说了弟子的行为等等。祈请，是指要努力追求。世尊寂静大，等等，是赞颂上师。为了安住于无二瑜伽而为大寂静。金刚即金刚。瑜伽是等入的差别。在那里唯一交付，唯一意愿。手印
修行者，手印是指四手印。修行者是指完全令欢喜者。以空性之自性故不可分。金刚是指如来们。他们的瑜伽是三摩地，从那之中真实生起。如何等等，如何您是利益众生的因。如是，是指如是。自在，是指主。与泥土相似，是指泥土即轮回。群，是指堆积。在那里沉溺，救护我，是指请救护，与无救护的我相结合。

【英语翻译】
What is said is in accordance with the names mentioned in the tantras. Offering means first. The teacher means the lama, to see whether he can bear the burden of difficult tasks. Then recite and entrust the verses to be explained from the tantras. "Possessing the Mudra of Bliss" means the Dharma Mudra. This is like the empowerment of wisdom. After the disciple becomes a great vessel, and so on. "Becoming great" means becoming a vessel for the accomplishment of the Great Mudra. "Abandoning jealousy" means being free from stinginess. "Completely abandoning anger" means having great compassion. "To that" means to the disciple. "Giving appearance" means teaching the instructions. It should also be said, "Uniting the two faculties." "Uniting" means the absorption of the Great Mudra, meaning "do it." "Vajra Holder" means Vajradhara. The fourth empowerment. Now, to show how the disciple should please the guru for the sake of empowerment, the actions of the disciple are spoken of, and so on. "Praying" means to strive for the meaning. "Bhagavan, Great Peaceful One," and so on, is praising the guru. Being the Great Peaceful One because of abiding in non-dual yoga. Vajra is Vajra. Yoga is the distinction of absorption. There, entrusting as one, desiring as one. Mudra
Practioner, Mudra refers to the four Mudras. Practioner means the one who completely pleases. Being indivisible because of the nature of emptiness. Vajra refers to the Tathagatas. Their yoga is samadhi, arising truly from that. How, etc., how you are the cause of benefiting beings. "Thus" means "in that way." "Lord" means the chief. Similar to mud means mud, which is samsara. "Heap" means piled up. "Drowning there, protect me" means please protect, combine with "me without protection."

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
།ཞིམ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཞིམ་པར་སེམས་པའོ། །བཟའ་བ་བཏུང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྟན་པའོ། །ཆང་དང་ཤ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་འཛིན་པ་སྟེ་བླ་མའོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གནས་པའོ། །སྣ་ཚོགས་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཞི་པའོ། །སེམས་དཔའ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདེ་བ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་ཆེས་ཕྲ་ཞིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་སོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་ཟུང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་བའོ། །ཇི་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་མདོར་བསྟན་ཏོ། །དབང་བསྐུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བས་དབང་བསྐུར་བའོ། །བྱ་བ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བའི་ཚོགས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མའོ། །འདི་སྐད་སྨྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅི་ཞིག་སྨྲ་ཞེ་ན། འདི་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་འདི་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཉིད་དོ། །ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་ལུས་ལ་གནས་པའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་དོ། །གཉིས་ནི་དེ་དག་ཉིད་
ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང༌། །དགའ་བ་དང་དགའ་བྲལ་གྱི་ངོ་བོའོ། །གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་གསུམ་པོས་ལས་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བའོ། །བརྟན་ནི་ཆོས་དང་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་བསྒོམས་པའོ། །གཡོ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་ནས་གནས་པ་ཡང་འདི་ཉིད་དོ། །སྒྱུ་མའི་གཟུགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པ་སྣ་ཚོགས་ལྟ་བུའོ། །དེ་ལྟ་ན་འདི་ཐབས་གང་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་འཁོར་ལོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སོགས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་མན་ངག་དང༌། དཔའ་བོ་གཅིག་བུ་ལ་སོགས་པ་ལ་མོས་པ་ཡང་བསྡུའོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་སྒྲས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མན་ངག་གཟུང་ངོ༌། །བཟོད་པ་གསོལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟོད་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱས་ནས། གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུས་པར་གྱུར་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་གང་བར་གྱ

【汉语翻译】
“甚美”之谓，乃极悦之心也。“食饮”者，总标也。“酒肉盛”者，广释也。“金刚持”者，持无二智，即上师也。“极喜”等中，“得”者，极住也。“杂染”者，俱生之谓，即第四也。“大心”者，为弟子悟入故，乃安乐也。偈云：“此智极微细。”等。“大乐之相执”者，如教次第授与也。“如是”等者，将说之体性随授总标也。“灌顶”者，以灌顶而灌顶也。“诸业”者，业之聚也。“金刚者”者，上师也。“如是语”者，云何语耶？“此即”等，此即者，得灌顶之俱生大智也。“于一切”者，四印住于身也。“无二”者，离方便与智慧二相也。“二”者，彼等之自性也。“有与非有自性”者，极喜、喜、离喜之自性也。“主”者，三喜令业殊胜也。“坚”者，修法与三昧耶印也。“动”者，与外印平等入也。此即周遍住于彼等一切也。“幻化身”者，如种种化身也。如是，此以何方便成耶？曰：“坛轮”等，言“等”字，摄二印之口诀及于一勇父等之信解也。又，“坛轮”之语，取大手印之口诀也。“忍恕已”者，作忍恕已。“祈请”者，请白也。“诸佛所充满”。

【英语翻译】
"That which is delicious" means thinking of it as extremely delicious. "Eating and drinking" is a general indication. "Wine and abundant meat" is an extensive explanation. "Vajra Holder" means holding the non-dual wisdom, which is the lama. In "supreme joy" and so on, "obtained" means extremely abiding. "Various defilements" means co-emergent, which is the fourth. "Great Mind" means bliss for the sake of disciples' realization. The verse says, "This wisdom is extremely subtle." "Grasping the aspect of great bliss" means bestowing according to the instructions. "As long as" and so on, generally indicates the nature of the subsequent empowerment that will be explained. "Empowerment" means empowering with empowerment. "All actions" means a collection of actions. "Vajra-holder" means the lama. "Speak thus" means what should be spoken? "This itself" and so on, "this itself" means the great co-emergent wisdom of having received empowerment. "To all" means the four seals abiding in the body. "Non-duality" means being free from the appearance of duality of method and wisdom. "Two" means the very essence of those. "The nature of existence and non-existence" means the nature of supreme joy, joy, and joylessness. "Chief" means the three joys make the action supreme. "Steadfast" means meditating on the Dharma, vows, and seals. "Moving" means entering into equality with the external seals. This itself pervades and abides in all those. "Illusory form" means like various emanations. If so, by what means will this be accomplished? It is said, "Mandala wheel" and so on. The word "etc." includes the instructions of the two seals and the faith in a single hero, etc. Also, the word "mandala wheel" takes the instructions of the Great Seal. "Having asked for forbearance" means having asked for forbearance. "Prayed" means having been requested. "Filled by all the Buddhas."

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ུར་བས་ན་གྲོང་ཁྱེར་རོ། །ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འཁྲུལ་གྱུར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཐེ་ཚོམ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་དཀྱིལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་རྣམ་གྲངས་སོ། །སྙིང་པོ་དེ་ཅི་ཞིག་ཆེ་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདེ་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་མ་ལུས་པས་བསྐྱེད་པའི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལེན་པ་ནི་བདག་གིར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །འདུས་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་སྟེ། འདི་ལྟ་བུ་ནི་དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འཁོར་ལོ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །གནས་ཞེས་པ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །ཡུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྦྱོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་འོད་གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་
སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་གྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའོ། །པདྨ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་དག་མན་ངག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་སྦྱོར་བའོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དེའོ། །བདེ་བ་ནི་འོད་གསལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཤེས་པར་གྱུར་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་གྱུར་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསོལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་མགུ་བར་གྱུར་ནས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་གསོལ་ཞེ་ན། རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པ་འདིར་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་མ་གསུངས་པས་དེའི་ཕྱིར་གསོལ་བའོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྟན་པའོ། །འདི་དག་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ་ནི་སེམས་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་ནི་སེམས་གཅིག་པ་ཉིད་དེ། དེ་ནི་སྲོག་ཆགས་གསོད་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་ཡིན་ཞེ་ན། གང་ཕྱིར་སྲོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏ། གང་གི་ཕྱིར་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་སྲོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་སེམས་ཉིད་དོ། །འདི་སྐྱེ་བ་མེད་ཉིད་ནི་གཅོད་པའོ། །འཇིག་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། བསྒྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ཉིད་བརྫུན་གྱི་ཚིག་སྟེ། དོན་དམ་པར་སེམས་ཅན་གྱི་འཇིག་རྟེན་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་པའོ། །བཙུན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཙུན་མོའོ། །དེའི

【汉语翻译】
邬茹瓦是城市。什么叫做“什么”呢？意思是“为了什么”。“迷惑了”的意思是“我变得具有怀疑”。“坛城”等等中，“坛”是“心髓”的同义词。那个心髓是什么大的呢？“菩提心是大乐”这样说了，是远离了一切烦恼和近烦恼所产生的痛苦的特征。“拿取它”是“占为己有”。“以它”的意思是大乐的智慧。“聚集”是与一切佛陀平等结合，这就像是胜义谛的坛城的意思。“像轮子一样”是大乐的特征。“处所”是大悲。“虚空界”是诸法的一切空性。“清净境等”的意思是，那些变成一味的明光特征。“金刚”是
大悲自性的心金刚。“莲花”是诸法的一切自性。那些按照口诀如实结合就是结合。“它的”是大手印的它。“快乐”是明光的特征。“知道了”的意思是“证悟之后”的意思。“祈请”是金刚心髓欢喜之后。为什么祈请呢？因为这无上瑜伽中没有说誓言和戒律，因此祈请。“你杀害众生等”是概括地指示。这些的解释就是“一心”等等，心的自性获得明光自性就是一心，那就是杀害众生。那怎么样呢？因为“凡是生命”等等说了，因为凡是众生的生命就是心。这无生就是断除。“世间”等等中，“救度”本身是虚假的词语，意思是究竟上不观察到有情世间。 “妃子”是金刚妃子。它的

【英语翻译】
Uruva is a city. What does "what" mean? It means "for what". "Confused" means "I have become doubtful". In "mandala" etc., "mandala" is a synonym for "essence". What is that great essence? "Bodhi mind is great bliss" it is said, is the characteristic of being free from the suffering caused by all afflictions and near afflictions. "Taking it" is "taking possession". "With it" means the wisdom of great bliss. "Gathering" is uniting equally with all Buddhas, this is like the meaning of the ultimate mandala. "Like a wheel" is the characteristic of great bliss. "Place" is great compassion. "Space realm" is the emptiness of all dharmas. "Purifying the environment etc." means that those become the characteristic of clear light of one taste. "Vajra" is
the mind vajra of the nature of great compassion. "Lotus" is the nature of all dharmas. Those combining correctly according to the instructions is combining. "Its" is the its of Mahamudra. "Happiness" is the characteristic of clear light. "Knowing" means "after realizing". "Supplication" is after the vajra essence is pleased. Why supplicate? Because vows and precepts are not mentioned in this unsurpassed yoga, therefore supplicate. "You kill beings etc." is a general indication. The explanation of these is "one mind" etc., the nature of mind obtaining the nature of clear light is one mind, that is killing beings. How is that? Because "whatever life" etc. is said, because whatever is the life of beings is mind. This unborn is cutting off. In "world" etc., "liberation" itself is a false word, meaning that ultimately the sentient world is not observed. "Consort" is the vajra consort. Its

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་ཁུ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དེ་ཡང་འཕགས་པའི་ལམ་བསྒོམ་པས་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་དེའི་ཕྱིར་མ་བྱིན་པར་ལེན་པའོ། །རང་མཚུངས་མཛེས་ཞེས་བྱང་ནི་བདག་མེད་མ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ཇི་ལྟར་གཞན་གྱི་བུད་མེད་ཡིན་ཞེ་ན། མཆོག་ཏུ་ཕུལ་དུ་བྱུང་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅི་ལགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། དབང་པོ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའོ། །འདུ་བྱེད་ཐ་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བར་དུ་སྟོན་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་སོ། །གོ་བྱའི་ཕྱིར་ཞེས་
བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། གདོད་ནས་མ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གདོད་མ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་སྣང་བར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེ་ན། བརྫུན་མིན་བདེན་མིན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྣང་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་ནི་བརྫུན་བ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་བདེན་པ་ཡང་མ་ཡིན་བརྫུན་པ་ཡང་མ་ཡིན་པའོ། །ཆུའི་ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རང་བཞིན་ཡང་གཞན་ཡིན་ལ་སྣང་བ་ཡང་གཞན་ཡིན་པ་ཉིད་དོ། །ཤེས་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །འདོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟར་འདོད་པའི་དབང་གིས་སོ། །གཙུབ་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙུབ་པར་བྱེད་པའོ། །གཙུབ་སྟན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙུབ་པར་བྱ་བའི་གཞིའོ། །སྐྱེས་བུའི་ལག་བའི་རྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བའོ། །གློ་བུར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་ལ་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ན་ཡང་ངོ༌། །ཡོང་པ་མ་ཡིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམིགས་པར་མ་གྱུར་བའོ། །བདེན་པ་མ་ཡིན་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་དང་དུ་མའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བརྫུན་པ་ཡང་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་སྣང་བར་གྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡིད་ལ་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ལ་ཟུང་ཤིག་པའོ། །འཐུང་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོམས་པར་འཐུང་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རོའོ། །དགྱེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགྱེས་པར་གྱུར་ནས་སོ། །ཤིན་ཏུ་སྤྲོས་པ་མེད་པ་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྤྱོད་པ་གང་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རབ་ཏུ་སྟོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་

【汉语翻译】
精液是无二的智慧，也是通过修习圣道而获得的，因此是不予而取的。自同等美是指无我母等。这怎么是别人的女人呢？因为是极度殊胜的缘故。这些的自性是什么呢？是指境等。具有愚痴金刚等，是指将如何讲述呢？六根是指眼等。境和有境是指眼等。最后的行是指到识为止。瑜伽母们是指最初的瑜伽母们。为了理解，是指为了完全理解。这些的自性是什么呢？说是本来不生，是指本来就没有出生的自性。如果是这样，那会如何显现呢？说是非真非假，是指如何显现的本身就是虚假的缘故，既不是真实的也不是虚假的。水中的月亮等是指自性是另一种，显现也是另一种。知道吧是指要知道啊。以欲望是指随欲望的支配。钻木是指用来钻的。钻垫是指用来钻的基础。男人的手的作用是指行为。突然是指即使那些上面没有。因为不是全部是指没有成为所缘。不是真实的，是指因为远离了一和多的自性。也不是虚假的，是指因为变成了那样显现的缘故。记住啊是指要记住啊。饮用是指尽情地饮用。金刚甘露是指菩提心的味道。欢喜后是指变成欢喜后。以什么极度无戏论、具相的行加持的缘故。名为以金刚萨埵加持的教导，是说完全开示的意思。

【英语翻译】
Semen is non-dual wisdom, which is obtained through the practice of the noble path, therefore it is taken without being given. 'Beautiful like oneself' refers to the selflessness mother and so on. How is that another's woman? Because it is supremely excellent. What is the nature of these? It refers to objects and so on. Possessing ignorance, vajra, etc., means how will it be explained? The six faculties refer to the eye and so on. Object and object-possessor refer to the eye and so on. The last formation refers to showing up to consciousness. Yoginis refers to the yoginis who are beginners. For the sake of understanding means for the sake of complete understanding. What is the nature of these? It is said to be unborn from the beginning, which means the nature of being unborn from the beginning. If so, how will it appear? It is said to be neither false nor true, which means that the very way it appears is false, so it is neither true nor false. The moon in the water and so on means that the nature is different and the appearance is also different. Know it means to know it. By desire means by the power of desire. Drill wood means to use for drilling. Drill pad means the base for drilling. The effort of a man's hand means action. Suddenly means even though they are not on those. Because it is not all means it has not become an object. It is not true means because it is separated from the nature of one and many. It is also not false means because it has become appearing in that way. Remember means to remember. Drinking means to drink to satisfaction. Vajra nectar means the taste of bodhicitta. Having rejoiced means having become rejoiced. By what extremely non-elaborate, characteristic conduct is blessed? It is called the teaching blessed by Vajrasattva, which means to fully reveal.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཏོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ནི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའོ། །མཆོད་པ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་བརྟན་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགུ་བས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་སེམས་ཀྱིས་སམ། ཡང་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་སེམས་ཏེ་དེས་སོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡི་དགས་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་
དོ། །མགོ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྲའོ། །དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྷའི་རྣམ་པར་དག་པ་སྔར་མ་མཛད་པའོ། །ཐམས་ཅད་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་བྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིའོ། །གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་མའོ། །ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ནི་བདག་མེད་མའོ། །སེར་སྣ་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་གསང་བའི་གཽ་རཱིའོ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་ཆུའི་རྣལ་འབྱོར་མའོ། །ཕྲག་དོག་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །དགོངས་པའི་སྐད་ནི་དགོངས་པ་དང་བཅས་པའི་ཚིག་སྟེ། བསམ་པ་གཙོར་བྱས་ནས་སྨྲ་བ་ཡིན་གྱི་ཡི་གེ་གཙོར་བྱས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དམ་ཚིག་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་བརྡའོ། །མི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚོན་པ་མ་ཡིན་པའོ། །དགོད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཤིན་ཏུ་གསང་བ་ཉིད་དུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །དགོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་དང༌། རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པ་རྣམས་སོ། །མ་གསུངས་པ་ནི་མ་བསྟན་པའོ། །རིགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། རྣམ་པ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་གྱུར་པ་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ་དེ་བཤད་པའོ། །གསང་བའི་སྐད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱིའོ། །གཡུང་མོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཅན་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་རིགས་ཉིད་རིགས་ཅན་ནོ། །བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་རྣམས་སུའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འདི་དག་ལ་རིགས་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། ཤིན་ཏུ་གྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཡོངས་སུ་སྐྱོང་བར་བྱེད་པའོ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་འདྲལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཡམས་དང་འཚེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་གི

【汉语翻译】
ཏོ། །获得彼真实性的因是名为彼真实性。供养自身即是金刚，因其坚固。欲求即是满足。世尊所说即是世尊之教言。菩提心即是欲得菩提之心，或者一切法无生之心，即以此心。为示彼真实性故，说“以无二智慧心”。尸林即是坟墓。头生即是头发。诸如“根”等，未曾作诸天之清净相。一切处所即是所知的一切坛城。愚痴金刚即是金刚母。嗔恨金刚是无我母。悭吝金刚母是秘密之gauri。贪欲金刚母是水瑜伽母。嫉妒金刚母是金刚空行母。意之语即是具有意之语，以思维为主而说，非以文字为主，是此之义。大誓言即是秘密之表示。不识即是不象征。以欢笑等，是说极为秘密。欢笑即是事业与行持，以及瑜伽与无上瑜伽。未说即是未示。诸如“种姓”等，五种相即是各别之五种相，是说此。秘密之语是佛种姓之语。说勇母金刚种姓等，种姓即是种姓者。说即是在瑜伽和瑜伽母之续部中。为何称此等为种姓？因其能极度成就。金刚即是成为获得金刚智慧之因。供养后即是以金刚和莲花之瑜伽。诸如金刚心等，勇士即是能完全守护誓言者。誓言毁坏即是破坏誓言者。瘟疫与损害即是彼等之。

【英语翻译】
To. The cause of attaining that very reality is called that very reality. Offering oneself is Vajra, because it is firm. Desire means satisfaction. What the Blessed One said is the teaching of the Blessed One. Bodhicitta means the mind that wants to attain Bodhi, or the mind that all dharmas are unborn, that is, with this mind. To show that very reality, it is said, "With the non-dual wisdom mind." Yidag place means the charnel ground. Head-born means hair. Such as "root" etc., have not made the pure form of the gods before. All places means all the mandalas of what is to be known. Ignorance Vajra is Vajra Mother. Hatred Vajra is the Selfless Mother. Stinginess Vajra Mother is the secret Gauri. Desire Vajra Mother is the Water Yogini. Jealousy Vajra Mother is the Vajra Dakini. The language of intention is the language with intention, speaking mainly with thought, not mainly with words, this is the meaning. Great Samaya means the secret sign. Not knowing means not symbolizing. With laughter etc., it is said to be extremely secret. Laughter means activities and conduct, as well as Yoga and Anuttara Yoga. Not said means not shown. Such as "lineage" etc., the five aspects are the five separate aspects, this is what is said. The secret language is the language of the Buddha lineage. Saying the brave mother Vajra lineage etc., lineage means the lineage holder. Saying means in the tantras of Yoga and Yogini. Why are these called lineages? Because they can extremely accomplish. Vajra means becoming the cause of obtaining Vajra wisdom. After offering means with the Yoga of Vajra and Lotus. Such as Vajra heart etc., hero means the one who can completely protect the Samaya. Samaya broken means the one who destroys the Samaya. Plague and harm means those of them.

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
་གནོད་པས་ཡོངས་སུ་གནོད་པའོ། །རང་གི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྙེད་པའོ། །ཁྲོ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་ངོ༌། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞི་དང་དགོངས་པའི་སྐད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ལེའུ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་དཀའ་འགྲེལ་རྣལ་འབྱོར་རིན་པོ་ཆེའི་ཕྲེང་བ་ལས་བརྟག་
པ་གཉིས་པའི་ལེའུ་གསུམ་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
གསུམ་པ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གླེང་གཞི་དང་གསང་བའི་སྐད་ཀྱི་ལེའུའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
损害即是完全损害。所谓的“自己的誓言”，是喜金刚瑜伽士所获得的。忿怒即是嗔恨。所有续部的开端和显明密意的章节，也如是说。喜金刚难解疏释《瑜伽宝鬘》中，第二品第三章节的注释完毕。

第三，一切续部的开端和秘密语言章节的注释。

【英语翻译】
Harming is completely harming. The so-called "one's own samaya" is what is attained by the Hevajra yogi. Wrath is anger. The chapter that clarifies the basis of all tantras and the meaning of secret language is also called that. Commentary on the third chapter of the second section from the Hevajra Difficult Points Explained, The Precious Garland of Yoga, is complete.

Third: Commentary on the chapter of the basis of all tantras and secret language.

============================================================

